![]() ![]() ![]() ![]() Some examples of non-correctness are related to grammar and punctuation errors. In the correctness aspect, it refers to the mechanical rule in writing which is related to grammar, punctuation, and spelling. In the clarity aspect, there is still no clarity in English translation by Google Translate, even it translated the language word-for-word. That is why the answer about the clarity and the correctness of Google Translate is that it still has a way to go before it can consistently, clearly, and correctly translate the language without errors. Because English grammar is a complicated thing to be learned, people perhaps cannot expect more that machine translator understands every aspect of the way human beings communicate with each other. Based on the analysis, the researcher concludes that Google Translate is a machine translator, but there is always going to be potentially less clarity and correctness at the end of the translation product such as in Indonesian articles into English. ![]() Data used in this research is a published Indonesian article which is translated into English by using Google Translate. This research refers to qualitative research. The objective of this study is to analyze the aspects of clarity and correctness in Google Translate’s ability in translating an Indonesian article from English into Indonesian. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |